Венский вальс - Страница 33


К оглавлению

33

— В полдень мы должны быть в одном присутственном месте.

— В каком?

— Не скажу.

— Тогда можешь отправляться один.

— Туда, моя дорогая, в одиночку не являются.

— Приличия не позволяют?.. Так знай: меня всегда смешили идиотские светские условности, правила этикета и тому подобные глупости. Ты забыл, что я из простой провинциальной семьи, не вхожей в так называемое общество. Тебе либо придется к этому привыкнуть, либо… пока не поздно, одуматься.

— Вот мы уже и ссоримся, — упрекнул Роналд. — Не порть себе и мне настроение. Момент не подходящий.

— Скажите, пожалуйста! — Шила нехотя подплыла к ступеням бассейна.

Роналд протянул ей руку, набросил на плечи махровое полотенце и стал, как маленькую, старательно вытирать, не обращая внимания на недовольную гримаску Шилы.

— Держу пари, наш визит придется тебе по душе. Любая женщина на твоем месте прыгала бы от счастья.

— Не все женщины одинаковы.

— В данном случае все. — Лукавый огонек в его глазах заставил Шилу сменить гнев на милость. Она чуть улыбнулась. — Ладно, не буду тебя томить. В полдень в мэрии состоится… наше бракосочетание!

Новость ошеломила ее настолько, что Шила не могла вымолвить ни слова, слезы полились по щекам, дыхание перехватило. Роналд заглянул ей в глаза и нежно поцеловал.

— В ванной, кажется, есть фен, успеешь высушить волосы.

— Я, кажется, не захватила с собой косметику, — растерянно бормотала она.

— Зачем она тебе, моя прелесть? Ты и так прекрасна.

— А что мне надеть? Не могу же я явиться на собственное бракосочетание в костюме, в котором хожу в офис?

— Вижу, тебе не чужды предрассудки.

Шила расхохоталась, так как попалась на собственную удочку.

В гостиной на столе их ждал завтрак, но от возбуждения кусок буквально не лез ей в горло.

— Не понимаю, когда ты успел все устроить? Можно было и не пороть горячку.

Роналд вскинул брови.

— Я не Тимоти, моя дорогая, чтобы ждать у моря погоды. Предпочитаю держать в руках вожжи судьбы: в данном случае хотя бы в виде официального документа на гербовой бумаге с печатью… Вена цивилизованный европейский город, где браки иностранцев отнюдь не в диковинку.

— Но когда же ты все-таки смог об этом договориться?

— Ты спала вчера утром как убитая, чем я и воспользовался. Остальное — дело техники: употребил свое влияние, пустил в ход связи, настоял, наконец. В виде исключения получил приглашение на сегодня, так что давай явимся без опозданий, а вечером закатим пир на двоих. — Роналд чмокнул Шилу в макушку, притянул за плечи к себе. — Давай договоримся так. Когда процедура закончится, я заскочу в свою контору — там скопились кое-какие важные бумаги, которые мне необходимо подписать, потом позабочусь о праздничном ужине. А ты тем временем поброди по здешним магазинам и купи, пожалуйста, самое роскошное свадебное платье. Я хочу, чтобы мы оба запомнили этот день.

— Разве мы не будем венчаться в церкви? — робко спросила Шила, и легкая тень омрачила ее лицо.

— Непременно. Вернемся в Лондон и обвенчаемся. Я не лишу тебя и себя обряда, освященного Богом, не заставлю огорчаться родных и друзей, не дам повода журналистам соревноваться в злословии, а Саре Селби продолжать строить матримониальные планы. Пусть все знают: Роналд Ирвинг сделал выбор.

Процедура бракосочетания в мэрии была обставлена довольно торжественно, но все равно ей не хватало благоговейной возвышенности, которая возникает перед алтарем. Шила рассеянно слушала напутственные слова, запомнила лишь, как Роналд размашисто поставил свою подпись в каком-то фолианте, и как дрожащей рукой поставила свою подпись рядом, чуть заехав на соседнюю строчку.

Под руку с мужем она вышла на улицу.

Яркое солнце ударило новобрачным в лицо, и Шила подумала: хорошее предзнаменование.

Роналд наказал не экономить, когда положил ей в сумочку свою кредитную карточку, и на цены не обращать внимания. Впервые в жизни Шила Грейс могла позволить себе купить то, о чем раньше не смела, даже мечтать.

Проходя мимо больших дорогих магазинов, она останавливалась у нарядных витрин, приглядывалась, мысленно прикидывая на себя выставленные, на обозрение платья. Они были великолепны — воздушные, фантастически пышные, кипенно-белые — не платья, а нечто сказочное, волшебное. Но лишь одно покорило ее воображение — длинное, узкое, без единой оборки чудо из голландского кружевного полотна цвета старинного серебра.

Шила толкнула дверь и вошла в довольно скромный по размерам магазинчик. Здесь тихо звучала музыка, тонко пахло дорогими духами, вешалки с платьями располагались не рядами на стойках, а висели на стенах, будто картины на какой-нибудь художественной выставке.

Шила опустилась в одно из уютных кожаных кресел и стала неторопливо присматриваться к выставленным образцам. Она вдруг успокоилась, поняв, что непременно найдет здесь вещь по душе.

Так и случилось. Пожилая дама-продавщица, появившаяся как из-под земли, любезно поприветствовала посетительницу и, сев в кресло напротив, поинтересовалась, на чем та остановила свой выбор и почему.

Не меньше часа они обсуждали коллекцию, действительно изысканную. Секрет оказался прост — здешние кутюрье предпочитали черпать вдохновение в работах старых мастеров, делая ставку не на сиюминутную моду, а на то, что отобрано и проверено поколениями и временем.

Потом Шила примерила то самое кружевное платье, которое заметила в витрине.

— Далеко не все женщины умеют увидеть себя со стороны, — улыбнулась продавщица. — Вам оно удивительно идет по фактуре, цвету, покрою. Вы — англичанка, если не ошибаюсь?.. По-моему, в интерьерах какого-нибудь замка вы смотрелись бы так, будто сошли с фамильного портрета. Гордая посадка головы, прямая спина, тонкая талия…

33